Schlagwort-Archive: denglish

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

„Englisch ist die Sprache, mit der man sich international verständigen kann, ausgenommen mit den Briten.“
© H. Pöll, Aphoristiker und Buchautor

Inzwischen ist Englisch vom Denglish abgelöst. Denglish ist die neue EU-Sprache, die zwar kein Engländer versteht, die dafür aber ein internationales Verständigungsmittel ist. Lernen Sie mit!

Hold the mouth
Hold the flap (Halt die Klappe!)
There go you the eyes over
Him sits the joker in the neck (Schalk im Nacken)
They cried him on the plan (Sie riefen ihn auf den Plan)
Take your mouth not to full
He drove like a singed sow (wie eine gesengte Sau)
That was all for the cat
We have it us good go let (Wir haben es uns gut gehen lassen)
Now look we once, than see we it (Jetzt schauen wir mal…)
Whom the heart full is, goes the mouth over
My name is hare and I know of nothing
What hold you thereof? (Was hältst du davon?)
He hears the grass grow
He puts him a leg (Er stellt ihm ein Bein)
You go me on the nerves
Now hold once the air on (Halt mal die Luft an!)

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

„Englisch ist die Sprache, mit der man sich international verständigen kann, ausgenommen mit den Briten.“
© H. Pöll, Aphoristiker und Buchautor

Inzwischen ist Englisch vom Denglish abgelöst. Denglish ist die neue EU-Sprache, die zwar kein Engländer versteht, die dafür aber ein internationales Verständigungsmittel ist. Lernen Sie mit!

Can I become a piece of cake? (Kann ich ein Stück Kuchen bekommen?)
The german undertaker has worldcall. (Der deutsche Unternehmer hat Weltruf)
That comes not in question.
In the ghost of Adenauer (Im Geiste Adenauers)
You can me once (Du kannst mich mal)
I had a fallthrough (Durchfall)
Neck and leg break (Hals- und Beinbruch!)
He drove with an ape tooth (Er fuhr mit einem Affenzahn)
The fright drove me in the limbs (Schreck fuhr mir in die Glieder)
He can the throat not full get (Er kann den Hals nicht voll kriegen)
That hangs me at the throat out (hängt mir zum Hals raus)
What have you on the heart? (Was hast du auf dem Herzen?)
He speaks himself around neck and collar (Er redet sich um Kopf und Kragen)
That is coffee-sentence-reading (Kaffeesatzleserei)
He is a dirtsparrow (Dreckspatz)
Don’t take the mouth to full!

 

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

„Englisch ist die Sprache, mit der man sich international verständigen kann, ausgenommen mit den Briten.“
© H. Pöll, Autor

Inzwischen ist Englisch vom Denglish abgelöst. Denglish ist die neue EU-Sprache, die zwar kein Engländer versteht, die dafür aber ein internationales Verständigungsmittel ist. Lernen Sie mit!

This comes not at all in question
I eat a broom (Ich fresse einen Besen)
He has a fool eaten on him (Er hat einen Narren an ihm gefressen)
So to say (so zu sagen)
I understand only station (Ich verstehe nur Bahnhof)
I hold you on the running (Ich halte dich auf dem Laufenden)
He hears the grass grow
Press once an eye to (Drück mal ein Auge zu)
She has hairs on the teeth
He lets something withgo (Er lässt etwas mitgehen)

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

    

                                     „Englisch ist die Sprache, mit der man sich international verständigen  kann, ausgenommen mit den Briten.“
H.Pöll, Autor

Lernen Sie mit! Denglish ist die neue EU-Sprache, die zwar kein Engländer versteht, die dafür aber ein internationales Verständigungsmittel ist. Heute wieder einige wichtige Redewendungen:

That is the tooth of time (Zahn der Zeit)
There go you the eyes over!
Hold you back! (Halt dich zurück)
There remains me the air away
Trump has a bird (hat einen Vogel)
Tear you together (Reiß dich zusammen)
That is jacket as trousers (Jacke wie Hose)
He is mouse-dead (mausetot)
To live on big foot
Blow you not so up
Now I have the nose full
He has the spend-trousers on (Spendier-Hose)
It pours (es gießt)
Sorry, my english is under all pig
Into the potatoes – out of the potatoes

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)


    

                                     „Englisch ist die Sprache, mit der man sich international verständigen  kann, ausgenommen mit den Briten.“
H.Pöll, Autor

Lernen Sie mit! Denglish ist die neue EU-Sprache, die zwar kein Engländer versteht, die dafür aber ein internationales Verständigungsmittel ist. Heute wieder einige wichtige Redewendungen:

There must one through (Da muss man durch)
Let the church in the village
Head up! Breast out!
There need you a broad breast
I get the moths
You get the door not shut (Du kriegst die Tür nicht zu)
That hold you in the head not out
There go you the eyes over
Make wifes on (Weiber anmachen)

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)


There bites the mouse no thread off
He lives on big foot
Head high! (Kopf hoch!)
There goes one the hat high (Da geht einem der Hut hoch)
That hold you in the head not out
That can you not break over the knee
He is on end with his latin
Liars have short legs
That is a number to great for him
You can slide me the back down (Rutsch mir den Buckel runter)
He makes one on fat trousers (Er macht einen auf dicke Hose)
I have the nose full
There giggles the madness (Da kichert der Wahnsinn)

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

Für unsere EU-Beamten hier wieder ein paar Ausdrücke und Redewendungen, die man sich merken sollte:


He sees the wood before all the trees not
He is a clog-heroe (Pantoffelheld)
Tear yourself together (Reiß dich zusammen!)
She weeps crocodile-tears
There lies the dog burried
I always understand Station (Ich verstehe nur Bahnhof)
That hold you in the head not out

Hier wieder unsere beliebte Denglish-Lesson (Oettinger-Englisch)

Für unsere EU-Beamten hier wieder ein paar Ausdrücke und Redewendungen, die man sich merken sollte:

My motherlanguage and my fatherland
There goes one the hat high (da geht einem der Hut hoch)
This goes him over the hat-line (über die Hutschnur)
There must I me up-rain (da muss ich mich wieder aufregen)
I have the nose full
I laugh me dead
I make in the trousers
Wood-eye be awake (Holzauge sei wachsam)
That is to mice milk (das ist zum Mäusemelken)
This comes not in the bag (kommt nicht in die Tüte)
He gave the spoon off (er gab den Löffel ab)
He bites into the grass
He hears the grass grow
He stands with both feet in the life